- 出
- [chū]
1) выходи́ть; выезжа́ть; выступа́ть (наружу); появля́ться
出房间 [chū fángjiān] — вы́йти из ко́мнаты
出国 [chūguó] — вы́ехать за грани́цу
出了汗 [chūle hàn] — вы́ступил пот
出了芽 [chūle yá] — появи́лись всхо́ды
出了问题 [chūle wèntí] — появи́лись пробле́мы
2) превыша́ть; выходи́ть за (пределы чего-либо)不出三个月 [bùchū sānge yuè] — не бо́лее трёх ме́сяцев
出众 [chūzhòng] — выделя́ться из о́бщей ма́ссы
3) дава́ть; выдава́ть; выделя́ть出钱 [chūqián] — дава́ть де́ньги
出主意 [chūzhǔyì] — дать сове́т, пода́ть иде́ю
4) расхо́довать; расхо́ды入不敷出 [rù bùfū chū] обр. — дохо́ды не покрыва́ют расхо́дов; не своди́ть концы́ с конца́ми
5) производи́ть; выпуска́ть; выра́щивать6) возника́ть; происходи́ть出了什么事? [chūle shénme shì] — что случи́лось?
出了事 [chūle shì] — случи́лось происше́ствие [несча́стье]
7) вытека́ть; выделя́ться出血 [chūxuè] — вы́ступила кровь
8) выпуска́ть; издава́ть (напр., газету)9) сч. сл. для спектаклей и т.п.出戏 [yīchū xì] — оди́н спекта́кль
10) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает наа) движение наружу跑出 [pǎochū] — вы́бежать
б) общее значение результата действия提出问题 [tíchū wèntí] — поста́вить вопро́с
•- 出版- 出版社
- 出兵
- 出岔子
- 出差
- 出产
- 出丑
- 出处
- 出点子
- 出动
- 出尔反尔
- 出发
- 出发点
- 出访
- 出风头
- 出工
- 出轨
- 出海
- 出汗
- 出乎意料
- 出活
- 出击
- 出嫁
- 出境
- 出口
- 出来
- 出类拔萃
- 出力
- 出笼
- 出路
- 出乱子
- 出马
- 出卖
- 出毛病
- 出门
- 出面
- 出苗
- 出名
- 出没
- 出谋献策
- 出纳
- 出纳员
- 出奇
- 出其不意
- 出气
- 出勤
- 出去
- 出缺
- 出让
- 出人头地
- 出任
- 出入
- 出入证
- 出色
- 出身
- 出神
- 出生
- 出生入死
- 出示
- 出事
- 出世
- 出手
- 出售
- 出台
- 出头
- 出头露面
- 出土
- 出席
- 出息
- 出现
- 出血
- 出芽
- 出于
- 出院
- 出资
- 出租* * *chū; книжн. также chùIгл. А1) выходить (из..., в...); вылезать наружу; выезжать (из..., в...); выступать (в поход); вывозиться奪門而出 захватить городские ворота и выйти (из города)出禦之 выступить, чтобы дать ему (противнику) отпор出國 выехать из страны出自國外 происходить (вывозиться) из-за границы此種茶出自閩粵 этот сорт чая вывозится из провинций Фуцзянь и Гуандун出往國外 вывозиться за границу出黨 выйти из партии2) появляться (в..., на...), показываться; рождаться, произрастать; производиться日出而作 солнце всходит — и я встаю出場 появиться на месте действия出街 выйти на улицу3) освобождаться (от...); бежать (из...) (напр. из плена); скрываться; перебегать (к противнику)殺之乃出 убил его и бежал (скрылся)出圜士 бежать из тюрьмы4) выдаваться, выступать; быть выпуклым, торчать; выходить за рамки (напр. нормы, срока); выделяться秀出於衆 превосходить всех талантом雪花六出 кристаллики снега имеют шесть лучей (выступов)出乎正規 выходить за рамки правил不出三日疾必間(jiàn) не пройдёт и трёх дней, как болезнь непременно ослабеет (отступит)5) извергаться, выделяться; бить (напр. об источнике); высыпать (о сыпи); покрывать тело, вырастать (о волосах)大水潰出 воды потока прорвались天花已出 оспенная сыпь уже появилась6) поступать, выдаваться (из...); быть ассигнованным (предназначенным)出庫 быть ассигнованным из казначейства出棧 поступить со склада7) выходить (об издании); выпускаться, отдаваться (о распоряжении, приказе)令出惟行 когда приказ отдан — добиваться его выполнения8) * быть назначенным на пост (особенно: с понижением, на периферию); получить должность на периферии出為永嘉太守 быть назначенным (на периферию) на пост правителя области Юнцзя9) оказываться налицо; встречаться類此重(chóng)出 подобное встречается (напр. у данного автора) неоднократно10) * выходить, получаться; проявляться事止功出 инцидент был исчерпан, и заслуга стала очевиднойгл. Б1) выводить; выгонять, выпроваживать; высылать, изгонять; удалять (из семьи)遂出其族 и тогда отправил в изгнание весь их род出齊女 удалить от себя принцессу Ци (развестись с ней)2) родить, производить; выводить (напр. породу); вырабатывать; поставлять; вывозить出茶 производить (вывозить, поставлять) чай一天出多少活兒 сколько выработки вы даёте в день?3) освобождать, выпускать на свободу; спасать; избавлять (напр. кого-л. от наказания); амнистировать, прощать秦王出椘王以為和 Циньский князь отпустил из плена Чуского князя, на чём и был заключён мир出民於水火之中 спасти народ из огня и воды (от великих бед)4) выпячивать, высовывать, выставлять; делать заметным (явным, выпуклым); являть出胸 выпячивать грудь出其目 сделать выпуклыми их (изваяний) глаза河出圖,洛出書 Река Хуанхэ дала (людям) триграммы, река Ло явила (им) письмена5) превышать уровень; превосходить, обгонять其出人也遠矣 остальных людей он далеко превзошёл6) выделять (из себя), извергать, выбрасывать; покрываться (напр. сыпью); обрастать (волосами)出膿 гноиться出芽兒 покрываться почками出烟 дымиться7) издавать, отдавать (приказ); выделять, ассигновывать; пускать в обиход出佈告 выпустить объявление有力出力 у кого есть силы — отдаёт силы (на борьбу с врагом)8) выкладывать; предъявлять (документ); представлять (справку)出符 предъявить верительную грамоту (бирку)9) завершать, выполнять; составлять出計劃 составлять план出主意 подать мысль10) * завершить, исполнить; сделать出士牛 сделать глиняного быкаII сущ./счётн. слово1) вывоз, экспорт; расход, статья расхода量入為出 соразмерять расходы с приходом2) * выходцы из семьи (особенно: замужние сестры и их потомство)3) театр пьеса; акт; номер представления (также счётное слово для пьес, спектаклей)一出戲 одна пьеса, один спектакльIII наречие* вне, вне дома; снаружи; во внешней деятельности出以事其長(zhǎng)上 во внешней деятельности — чтобы верно служить старшим и начальникам...IV собств.Чу (фамилия)V формообрв современном формообразовании суффикс результативных глаголов, соответствует русской приставке вы-а) после основ, обозначающих перемещение в пространстве, указывает на исход, на направление действия наружу走出 выходить (из...)跑出 выбегать (из...)跑出屋子裏來 выбежать (сюда) из комнатыб) после основ, не обозначающих перемещения в пространстве, указывает на появление чего-л. или на удовлетворительный результат действия拿出(來) вынуть (напр. из кармана)看出(來) разглядеть, хорошо увидеть作出(來) выработать, сделать
Chinese-russian dictionary. 2013.